Сказки на английском языке с переводом и новыми словами. Русские сказки на английском языке Очень маленькая сказка на английском

Сказки на английском помогут успешнее обучать детей, т.к. сам процесс запоминания нового материала будет проходить для них в лёгкой и весёлой форме. Не стоит относиться с пренебрежением к сказкам и взрослым – если вы только начали учить английский, то простые и незамысловатые тексты сказок – это то, что вам сейчас нужно.

Ugly duckling

Давайте прочитаем и узнаем, как сказка про гадкого утёнка выглядит на английском языке. Мы разделим её на части, чтобы текст был более читабельным и его было легче сравнивать с переводом на русский язык. Каждый столбик текста на картинке соответствует ячейке текста с переводом в таблице, таким образом, вам будет легче сравнивать перевод на русский язык с его английским оригиналом.

Совет: перед прочтением сказки ознакомьтесь со словариком, который находится в конце каждой сказки. Таким образом, вам будет легче и проще воспринимать английский текст при его первом прочтении.

Ugly duckling – гадкий утёнок

Как-то раз, возле старой фермы, жила семья уток, и мама-утка сидела на гнезде с новыми яйцами. В одно прекрасное утро яйца вылупились и оттуда появилось шесть жизнерадостных утят. Но одно яйцо было больше остальных, и оно не треснуло. Мама-утка не могла вспомнить, чтобы она откладывала это последнее яйцо. Маленький узник стучал внутри скорлупы. На взволнованную маму смотрел утёнок странного вида с серыми перьями вместо жёлтых.

Маленький утёнок был очень грустным, потому что он думал, что он самый уродливый среди всех своих братьев и сестёр. Они не хотели с ним играть и дразнили бедного уродливого утёнка. Однажды он увидел своё отражение в зеркале и заплакал: «Никто меня не любит. Я такой некрасивый». Он решил оставить дом и уйти прочь в лес.

Наконец, пришла весна. Однажды, утёнок увидел в пруду прекрасную самку лебедя и влюбился в неё. Но затем он вспомнил, как все смеялись над ним и, почувствовав стыд, склонил голову. Когда он увидел своё отражение в воде, то был поражён. Он больше не был гадким утёнком, а превратился в красивого молодого лебедя! Теперь он знал, почему он так отличался от своих братьев и сестёр. «Они были утята, а я был маленький лебедёнок!» — сказал он себе.

Он женился на прекрасной самке лебедя и жил долго и счастливо.

Обратите внимание: одни те же сказки для детей на английском языке могут иметь различные вариации, однако, суть и основной сюжет при этом остаются неизменными. Одни сказки переполнены деталями, которые появились то ли при переводе на различные языки, то ли были наполнены ими в различных интерпретациях. Другие же сказки наоборот сокращены и много деталей упущено.

The ugly duckling became a beautiful swan – гадкий утёнок стал прекрасным лебедем.

Слова из сказки

  • Duck – утка.
  • Duckling – утёнок.
  • Clutch – гнездо с яйцами.
  • To hatch – вылупляться (из яйца).
  • To recall – вспоминать.
  • Prisoner – узник, заключённый.
  • To peck – клевать.
  • Shell – ракушка.
  • Feather – перо.
  • To worry – волноваться.
  • Ugly – уродливый.
  • To tease – насмехаться.
  • Reflection – отражение.
  • Swan – лебедь.
  • Shame – стыд.
  • To astonish – удивлять.

Cinderella

Изучая сказки для детей на английском, просто нельзя пройти мимо такой красивой и романтичной сказки, как «Золушка». Это одна из самых красивых сказок о том, что настоящая любовь преодолеет все преграды, а скромность и искренность всегда получает добро в ответ на добро. В некоторых интерпретациях сказки Золушку зовут Элла – такое же имя дали ей и создатели самой красивой фильма-сказки 2015 года про Золушку.

Cinderella story, part 1 – История Золушки, часть 1

Однажды жила прекрасная девушка по имени Золушка. Она жила со злой мачехой и двумя сводными сёстрами. Они обращались с Золушкой очень плохо. Однажды их пригласили на большой бал в королевский дворец. Но мачеха Золушки не позволила ей идти. Золушку заставили шить новые наряды для бала для мачехи и её сестёр, завивать их волосы. Затем они отправились на бал, оставив Золушку одну дома.

Золушке было очень грустно, и она начала плакать. Внезапно появилась крёстная мать. Она взмахнула волшебной палочкой и изменила старую одежду Золушки в новый прекрасный наряд! Затем крёстная мать коснулась волшебной палочкой ног Золушки. И вуаля! На Золушке были прекрасные хрустальные башмачки! Перед исчезновением крёстная мать сказала: «Золушка, эта магия продержится только до полуночи! К этому времени ты должна быть дома!»

Когда Золушка вошла во дворец, все были изумлены её красотой. Никто, даже мачеха и сводные сёстры не узнали её в новой одежде и башмачках. Красивый принц увидел её и влюбился в Золушку.

Cinderella story, part 2 – История Золушки, часть 2

Он пригласил её на танец. Танцуя с принцем, Золушка была так счастлива, что почти забыла, что наказала ей крёстная мать. И в последний миг она вспомнила слова крёстной матери и поспешила домой. Один из её хрустальных башмачков слетел, но она не вернулась за ним.

Принц влюбился в Золушку и хотел узнать, кем была эта прекрасная девушка, но он даже не знал её имени. Он нашёл хрустальный туфелек, слетевший с Золушки, когда она бежала домой. Принц сказал: «Я её найду. Девушка, которой подойдёт эта туфелька и будет та, на которой я женюсь!»

Все женщины в королевстве пробовали одеть туфельку, но она не подошла ни одной из них. Сводные сёстры Золушки также пытались втиснуть свой ноги в хрустальную туфельку, но слуга побоялся, что туфелька треснет. Мачеха Золушки не позволила ей мерять туфельку, но принц увидел её и сказал: «Пусть и она померяет!». Туфелька подошла идеально. Принц узнал Золушку с бала. Он женился на Золушке, и они жили вместе долго и счастливо.

Слова из сказки

Давайте посмотрим, какие слова можно встретить, перечитывая детские сказки на английском языке.

  • Wicked – злой.
  • Stepmother – мачеха.
  • Stepsister – сводная сестра.
  • To treat – относиться.
  • To curl – завивать.
  • Gown – наряд.
  • Fairy godmother – крёстная мать.
  • To appear – появляться.
  • To wave – махать.
  • Magic wand – волшебная палочка.
  • To touch – касаться.
  • Slippers – туфельки.
  • Palace – дворец.
  • To struck – поражать.
  • To rush – спешить.
  • To fall in love – влюбляться.
  • To find out – узнавать.
  • Kingdom – королевство.
  • To squeeze – втискивать.
  • To recognize – узнавать.

The three little pigs

Эту поучительную сказку очень хорошо знают все с детства – это сказка о трёх поросятах. Мораль её состоит в том, что труд и усердие всегда вознаграждаются, в данном случае в сказке все поросята выжили только благодаря тому, что третий поросёнок усердно работал и потратил время на то, чтобы построить дом именно из кирпича. Третий поросёнок знал и предусмотрел, какие опасности могут возникнуть и его предусмотрительность спасла жизни всех поросят.

The three little pigs, part 1 – Три маленьких поросёнка, часть 1

Жили были три маленьких поросёнка. Один поросёнок построил дом из соломы, в то время как второй построил дом из палок. Они построили свои дома очень быстро, а затем пели и танцевали весь день, потому что они были ленивые. Третий маленький поросёнок усердно трудился и построил дом из кирпичей.

Большой страшный волк увидел двух маленьких поросят, когда они танцевали и играли и подумал: «Какое из них будет сочное и нежное мясо!». Он погнался за двумя поросятами, а они начали убегать и спрятались в своих домах. Большой страшный волк подошёл к первому дому, набрал воздуха и как дунул, и сдул дом за считанные минуты. Испуганные маленькие поросята побежали ко второму дому, построенному из палок.

Большой страшный волк подошёл и к этому дому, как вдохнул, как подул, и сдул дом за секунды. Теперь два маленьких поросёнка испугались до смерти и побежали к дому третьего поросёнка, построенного из кирпичей.

The three little pigs, part 2 – Три маленьких поросёнка, часть 2

Слова из сказки

  • Pig – поросёнок.
  • Straw – солома.
  • Stick – палка.
  • Brick – кирпич.
  • Quickly – быстро.
  • Lazy – ленивый.
  • Juicy – сочный.
  • Tender – нежный.
  • Meal – еда.
  • To chase – преследовать.
  • To be frightened – быть напуганным.
  • To be terrified – быть в полном ужасе, до смерти напуганным.
  • To huff – вдыхать; запугивать.
  • To puff – дуть.
  • Hardly – едва.
  • To blow – сдувать.
  • Safe – безопасный.
  • Chimney – дымоход.
  • To boil – кипятить.
  • Pot – котелок.
  • To feel sorry – сожалеть.

Посмотрите сказу про трёх поросят на английском:

I love fairy-tales very much. They take me to the world of magic and adventure, fairies and glorious princesses. I think I like all of them but my favourite one is “Cinderella”. This beautiful story was written by Charles Perrault in 1697. When I was a baby my parents often read it to me before going to bed. Now I can read it myself and there are also cartoons and movies named “Cinderella”.

Once upon a time there was a sweet little girl whose name was Cinderella. She had a very kind and gentle heart. Her mother died, so she lived with a wicked stepmother and her terrible ugly daughters. Poor girl was very unhappy because they made her work hard all days long.

But one day Cinderella’s fairy godmother made her dream come true: she helped the girl to go to a royal ball. Godmother turned a pumpkin into a magical coach, six mice – into six horses and the girl’s old dress – into a fabulous gown. At the ball the Prince fell in love with Cinderella and danced with her all the evening, but the beautiful girl had to leave the ball and come back home before midnight. So she ran down the steps of the palace and lost her tiny shoe. That lucky shoe helped the Prince to find Cinderella in his kingdom.

And, of course, my favourite fairy-tale, like all others, has a happy end. The Prince married Cinderella and they lived happily ever after... And I think that this wonderful story will live in my heart forever because it reminds me that our dreams always come true.

Перевод

Я очень люблю сказки. Они уносят меня в мир волшебства, приключений, сказочных фей и восхитительных принцесс. Думаю, мне нравятся все сказки, но любимой является «Золушка». Эта красивая история была написана Шарлем Перро в 1697 году. Когда я была маленьким ребенком, мои родители часто читали мне ее перед сном. Сейчас я могу читать ее сама, и еще существуют мультфильмы и кинофильмы с названием «Золушка».

Однажды жила-была милая маленькая девочка, которую звали Золушкой. У нее было очень доброе и нежное сердце. Ее мама умерла, и поэтому она жила со злой мачехой и ее ужасными уродливыми дочерьми. Бедная девушка была очень несчастна, потому что они заставляли ее много работать целыми днями напролет.

Но вот однажды крестная фея Золушки исполнила ее мечту: она помогла девушке попасть на королевский был. Крестная мама превратила тыкву в волшебную карету, шесть мышей – в шесть лошадей, а старое платье девушки – в замечательное платье. На балу принц влюбился в Золушку и танцевал с ней весь вечер, однако красивой девушке нужно было покинуть бал и явиться домой до наступления полуночи. Так, она побежала вниз по ступенькам дворца и потеряла свою крошечную туфельку. Эта счастливая туфелька и помогла принцу отыскать Золушку в своем королевстве.

И, конечно же, моя любимая сказка, как и все другие, имеет счастливый конец. Принц женился на Золушке, и они жили вместе долго и счастливо… И мне кажется, что эта прекрасная история будет жить в моем сердце вечно, потому что она напоминает мне о том, что наши мечты всегда сбываются.

Которые полезно прочитать как взрослым, так и детям. Эти истории весьма поучительны, в конце каждой из них изложена мораль. Для тех, кому пока даже такие простые тексты переводить сложно, представлен перевод. Скорее всего, вы уже слышали похожие сказки на русском языке, поэтому вам будет проще понять их смысл.

The Ant and the Grasshopper

In a field one summer’s day a Grasshopper was hopping about, chirping and singing to its heart’s content. An Ant passed by, bearing along with great effort an ear of corn he was taking to the nest.

«Why not come and chat with me,» said the Grasshopper, «instead of toiling and moiling away?» «I am helping to lay up food for the winter,» said the Ant, «and recommend you to do the same.» «Why bother about winter?» said the Grasshopper; «we have got plenty of food at present.»

But the Ant went on its way and continued its toil. When the winter came the Grasshopper found itself dying of hunger, while it saw the ants distributing, every day, corn and grain from the stores they had collected in the summer.
Then the Grasshopper knew..

MORAL : Work today and you can reap the benefits tomorrow.

Муравей и кузнечик

На поле солнечным днем прыгал, щебетал и пел сколь душе угодно кузнечик. Мимо проходил муравей, тащивший с огромным усилием кукурузный початок к себе домой.

«Почему бы не подойти ко мне и не поболтать, – сказал кузнечик, – вместо того, чтобы так напрягаться?» «Я помогаю делать запасы на зиму, – сказал муравей, – я и тебе советую делать то же самое». «Зачем тревожиться о зиме? – сказал кузнечик, – У нас много еды в настоящий момент».

Но муравей делал свое дело и продолжал свой тяжелый труд. Когда наступила зима, кузнечик буквально умирал с голода, видя, как муравьи каждый день распределяют кукурузу и зерно из своих запасов, которые они собирали летом.
Тогда кузнечик понял…

Мораль : Работай сегодня, и ты сможешь пожинать плоды завтра.

The Lion and the Mouse

Once when a Lion was asleep, a little Mouse began running up and down upon him. This soon wakened the Lion, who placed his huge paw upon him and opened his big jaws to swallow him.

«Pardon, O King!» cried the little Mouse, «Forgive me this time. I shall never repeat it and I shall never forget your kindness. And who knows, but I may be able to do you a good turn one of these days?»

The Lion was so tickled at the idea of the Mouse being able to help him, that he lifted up his paw and let him go.

Sometime later a few hunters captured the King and tied him to a tree while they went in search of a wagon to carry him on.

Just then the little Mouse happened to pass by, and seeing the sad plight in which the Lion was, ran up to him and soon gnawed away the ropes that bound the King of the Beasts. «Was I not right?» said the little Mouse, very happy to help the Lion.

MORAL : Little friends may prove great friends.

Лев и мышонок

Однажды, когда лев уснул, по нему начала бегать маленький мышонок. Вскоре он разбудил льва, который поймал его своей огромной лапой и открыл челюсть, чтобы его проглотить.

«Простите, о король! – зарыдал мышонок, – Простите меня в этот раз. Этого больше никогда не повторится, и я никогда не забуду Вашу доброту. И как знать, может быть, однажды я смогу также сделать для Вас что-то хорошее.»

Льва так развеселила идея, что мышонок сможет ему как-то помочь, что он поднял свою лапу и отпустил его.

Несколькими днями позже охотники поймали короля и привязали его к дереву, пока искали повозку, куда можно его поместить.

Как раз тогда случилось так, что мимо пробегал мышонок, он увидел то затруднительное положение, в котором пребывал лев, подбежал к нему и быстро перегрыз веревки, которые связывали царя зверей. «Разве я был не прав?» – сказал мышонок, радостный оттого, что помог льву.

Мораль : Маленькие друзья могут оказаться замечательными друзьями.

The Goose that laid the Golden Eggs

Once upon a time, a man and his wife had the good fortune to have a goose which laid a golden egg every day. Lucky though they were, they soon began to think they were not getting rich fast enough.

They imagined that if the bird must be able to lay golden eggs, its insides must be made of gold. And they thought that if they could get all that precious metal at once, they would get mighty rich very soon. So the man and his wife decided to kill the bird.

However, upon cutting the goose open, they were shocked to find that its innards were like that of any other goose!

MORAL : Think before you act.

Гусь, который откладывал золотые яйца

Как-то раз одному мужчине и его жене посчастливилось иметь гуся, который каждый день откладывал золотое яйцо. Несмотря на такую большую удачу, вскоре они начали думать о том, что так они не разбогатеют достаточно быстро.

Они представили, что, если птица может откладывать золотые яйца, то ее внутренности, должно быть, также состоят из золота. И они подумали, что, если они смогут получить весь этот драгоценный металл сразу, то уже очень скоро они станут чрезвычайно богаты. Так мужчина и его жена решили убить птицу.

Однако, когда они вскрыли гуся, то с большим потрясением обнаружили, что его внутренности были такими же, как и любого другого гуся.

Мораль : Думай перед тем, как делать .

Если вам понравились эти рассказы, то можете почитать еще одну интересную . Не забудьте предложить почитать подобные истории своим детям, которые изучают английский. Им понравится такой ненавязчивый способ освоения нового языка.

А вот 45-минутный сборник сказок с субтитрами.

By Jane Simmons

"You must stay close, Daisy," said Mamma Duck 1 . "I"ll try," said Daisy. But Daisy didn"t. "Come on, Daisy!" called Mamma Duck. But Daisy was watching the fish 2 .

"Come on, Daisy! Shouted Mamma Duck again. But Daisy was far away chasing 3 dragonflies 4 . "Come here, Daisy!" shouted Mamma Duck. But Daisy was bouncing 5 on the lily pads 6 . Bouncy, bouncy, bouncy. Bong, bong!

"Plop!" went a frog 7 .

"Coo…" said Daisy.

"Gribbit," said the frog.

Bong, plop! Bong, plop! Bong, plop! Splosh!

"Coo!" said Daisy, but the frog had gone.

"Mamma," called Daisy, but Mamma Duck had gone. Daisy was all alone.

Something big stirred 8 underneath her. Daisy shivered 9 . She scrambled 10 up on to the riverbank. Then something screeched 11 in the sky above! So Daisy hid in the reeds 12 .

If only Mamma Duck was here. Something was rustling 13 along the riverbank.

Daisy could hear it getting closer... and closer, and closer, and closer. It was Mamma!

"Daisy, come on!" she said. And Daisy did. And even though she played with the butterflies 14 ... she stayed very close to Mamma Duck.

1 duck — утка
2 fish — рыба
3 chase — преследовать, гнаться за кем-л.
4 dragonfly (мн.ч. - dragonflies) — стрекоза
5 bounce — подпрыгивать
6 lily pad — лист кувшинки на поверхности воды
7 frog — лягушка
8 stir — шевелить(ся); двигать(ся)
9 shiver — дрожать
10 scrambl — карабкаться
11 screech — визжать
12 reed — тростник, камыш, болотное растение
13 rustle — хрустеть, шуршать
14 butterfly (мн.ч. - butterflies) — бабочка

Случайные статьи

Вверх